# Translation of Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-08-09 12:25:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Stable (latest release)\n" #: admin/admin.php:257 msgid "How to correct this?" msgstr "Comment corriger cela ?" #: admin/admin.php:538 msgid "What's this?" msgstr "Qu’est-ce que c’est ?" #: includes/config-validator.php:120 msgid "Multiple form controls are placed inside a single label element." msgstr "Plusieurs contrôleurs ont été mis dans un seul élément labellisé." #: includes/config-validator.php:200 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label" #: includes/config-validator.php:237 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty" #: includes/config-validator.php:249 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax" #: includes/config-validator.php:253 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain" #: includes/config-validator.php:265 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax" #: includes/config-validator.php:285 includes/config-validator.php:293 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax" #: includes/config-validator.php:291 msgid "The %name% field value is invalid." msgstr "La valeur du champ %name% est incorrecte." #: includes/config-validator.php:305 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty" #: includes/config-validator.php:327 msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message" msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message" #: admin/admin.php:358 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ sur le validateur de configuration" #: admin/admin.php:358 admin/admin.php:536 msgid "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/date.php:123 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "La date précède la première date autorisée." #: modules/date.php:128 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "La date est postérieure à la dernière date autorisée." #: modules/file.php:196 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la mise en ligne du fichier." #: modules/file.php:201 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à mettre en ligne ce type de fichier." #: modules/file.php:206 msgid "The file is too big." msgstr "Le fichier est trop volumineux." #: modules/file.php:211 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Une erreur s’est produite lors de la mise en ligne du fichier." #: modules/number.php:121 msgid "The number format is invalid." msgstr "Le format du nombre est invalide." #: modules/number.php:126 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Le nombre est plus petit que le minimum autorisé." #: modules/number.php:131 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Le nombre est plus grand que le maximum autorisé." #: modules/quiz.php:153 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "La réponse à la question est incorrecte." #: modules/text.php:179 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "L’adresse e-mail n’est pas valide." #: modules/text.php:184 msgid "The URL is invalid." msgstr "L’URL n’est pas valide." #: modules/text.php:189 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Le numéro de téléphone est invalide." #: admin/admin.php:163 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à valider la configuration." #: admin/admin.php:341 msgid "Validate %s Contact Form Now" msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now" msgstr[0] "Validez %s formulaire de contact maintenant." msgstr[1] "Validez %s formulaires de contact maintenant." #: admin/admin.php:350 msgid "Validate Configuration" msgstr "Valider la configuration." #: admin/admin.php:445 msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "La validation de la configuration est terminée. Un formulaire de contact non valide a été trouvé." msgstr[1] "La validation de la configuration est terminée. %s formulaires de contact non valides ont été trouvés." #: admin/admin.php:453 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "La validation de la configuration est terminée. Aucun formulaire de contact non valide n’a été trouvé." #: admin/admin.php:568 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Valider la configuration de Contact Form 7." #: admin/admin.php:570 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Une mauvaise configuration provoque des échecs de livraison ou autres problèmes. Validez vos formulaires de contact maintenant." #: admin/admin.php:529 admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:118 msgid "%s configuration error found" msgid_plural "%s configuration errors found" msgstr[0] "%s erreur de configuration trouvée." msgstr[1] "%s erreurs de configuration trouvées." #: includes/config-validator.php:112 msgid "This field can be empty depending on user input." msgstr "Ce champ peut être vide en fonction des données de l’utilisateur." #: includes/config-validator.php:114 msgid "This field has syntax errors." msgstr "Ce champ a des erreurs de syntaxe." #: includes/config-validator.php:116 msgid "This email address does not belong to the same domain as the site." msgstr "Cette adresse de messagerie n’appartient pas au même domaine que le site." #: includes/config-validator.php:118 msgid "HTML tags are not allowed in a message." msgstr "Les balises HTML ne sont pas autorisées dans le message." #: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:76 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: includes/contact-form-template.php:132 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Merci pour votre message. Il a bien été envoyé." #: includes/contact-form-template.php:139 #: includes/contact-form-template.php:153 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre message. Veuillez essayer à nouveau plus tard." #: includes/contact-form-template.php:146 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent une erreur. Veuillez vérifier et essayer à nouveau." #: includes/contact-form-template.php:160 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Vous devez accepter les termes et conditions avant d'envoyer votre message." #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "The field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "The field is too long." msgstr "Le champ est trop long." #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "The field is too short." msgstr "Le champ est trop court." #: modules/date.php:118 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Le format de date est incorrect." #: includes/controller.php:171 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Merci de confirmer que vous n’êtes pas un robot." #: modules/really-simple-captcha.php:210 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #: modules/recaptcha.php:23 modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:390 #: modules/recaptcha.php:403 modules/recaptcha.php:413 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/recaptcha.php:138 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: modules/recaptcha.php:139 msgid "Invalid key values." msgstr "La valeur de la clé est invalide." #: modules/recaptcha.php:144 msgid "Settings saved." msgstr "Réglages enregistrées." #: modules/recaptcha.php:150 msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse." msgstr "reCAPTCHA est un service gratuit pour protéger votre site contre les indésirables et les abus." #: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196 msgid "Site Key" msgstr "Clé du site" #: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200 msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" #: modules/recaptcha.php:175 msgid "Reset Keys" msgstr "Réinitialiser les clés" #: modules/recaptcha.php:180 msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair." msgstr "Pour utiliser reCAPTCHA, vous devez installer une paire de clés API." #: modules/recaptcha.php:182 msgid "Configure Keys" msgstr "Configurer les clés" #: modules/recaptcha.php:184 msgid "For more details, see %s." msgstr "Pour plus de détails, référez-vous à %s." #: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:403 #: modules/recaptcha.php:413 msgid "http://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha.php:403 msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s." msgstr "Pour utiliser reCAPTCHA, vous devez d’abord installer une paire de clés API. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/recaptcha.php:411 msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de formulaire pour un widget reCAPTCHA. Pour plus de détails, référez-vous à %s." #: modules/recaptcha.php:423 modules/recaptcha.php:426 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: modules/recaptcha.php:427 msgid "Light" msgstr "Clair" #: modules/recaptcha.php:429 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: modules/recaptcha.php:435 modules/recaptcha.php:438 msgid "Size" msgstr "Taille" #: modules/recaptcha.php:439 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/recaptcha.php:441 msgid "Compact" msgstr "Compacte" #: admin/includes/editor.php:151 msgid "File Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: admin/includes/editor.php:175 msgid "Edit messages used in the following situations." msgstr "Modifiez les messages utilisés dans les situations suivantes." #: admin/includes/editor.php:196 msgid "http://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:198 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Vous pouvez ajouter des extraits de code de personnalisation ici. Plus de détails sur %s." #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Actions disponibles" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Balises de formulaire" #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "Balises d’e-mail" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérer les formulaires de contact fournis par Contact Form 7. Vous pouvez gérer un nombre illimité de formulaires de contact. Chaque formulaire de contact possède un identifiant unique et un code court Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Pour insérer un formulaire de contact dans une page ou un widget, insérer le code court dans la cible." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Placer le curseur sur une ligne dans la liste des formulaires de contact affichera les liens d'action qui vous serviront à gérer votre formulaire de contact. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :" #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Modification - Rendez-vous sur la page d'édition pour ce formulaire de contact. Vous pouvez aussi atteindre cette page en cliquant sur le titre du formulaire de contact." #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Dupliquer - Duplique ce formulaire de contact. Un formulaire de contact dupliqué hérite de tout le contenu de l’original, mais a un identifiant différent." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "Sur cet écran, vous pouvez modifier le formulaire de contact. Un formulaire de contact comprend les composants suivants : " #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titre est le titre du formulaire de contact. Ce titre est uniquement utilisé pour nommer un formulaire de contact et peut être modifié." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formulaire est un contenu du formulaire HTML. Vous pouvez utiliser arbitrairement du code HTML, qui est autorisé à l'intérieur d'un élément de formulaire. Vous pouvez aussi utiliser les balises de formulaire de Contact Form 7 ici." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "E-mail gère un modèle d’e-mail (en-têtes et corps du message) que ce formulaire de contact enverra lorsqu’un utilisateur l’utilisera. Vous pouvez y utiliser les balises d’e-mail Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "E-mail (2) est un modèle d’e-mail additionnel qui fonctionne de manière similaire à E-mail. E-mail (2) diffère en ce qu’il n’est envoyé que lorsque E-mail a été envoyé avec succès." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "Dans Messages, vous pouvez modifier différents types de messages utilisés par le formulaire de contact. Ces messages sont relativement courts, comme les erreurs de validations que vous voyez lorsque un champ requis est laissé blanc." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Réglages additionnels vous permet de personnaliser le comportement de ce formulaire de contact en ajoutant des bouts de code." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Une balise de formulaire est un code court entre crochets utilisé pour le contenu du formulaire. Une balise de formulaire est généralement représentée par un champ, et ces composants en quatre parties : type, nom, options et valeurs. Contact Form 7 gère plusieurs types de balises de formulaire comme des champs textes, des champs numériques, des sélecteurs de dates, des cases à cocher, des boutons radios, des listes déroulantes, des sélecteurs de fichiers, des CAPTCHAs, et des champs Quiz." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Comme les balises de formulaire ont une syntaxe relativement complexe, vous n’avez pas besoin de les connaître par cœur puisque vous pouvez utiliser le générateur de balise (boutons Générer une balise sur cet écran)." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Une balise d’e-mail est un code entouré de crochets que vous pouvez utiliser dans chaque champ e-mail et e-mail (2). Une balise d’e-mail représente la valeur saisie par un utilisateur dans la balise de formulaire correspondante." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Il y a également des balises d’e-mail spéciales avec un nom spécifique, mais qui n’ont pas de balise de formulaire. Elles sont utilisées pour véhiculer des méta-données du formulaire comme l'’adresse IP de l’expéditeur ou l’adresse de la page." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "Sur cet écran, vous pouvez gérez les services disponibles pour Contact Form 7. L’API vous permettra de collaborer avec tous les services disponibles." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Vous devez d'abord vous enregistrer sur le service que vous souhaitez utiliser. Quand c’est fait, vous devez autoriser Contact Form à accéder au service avec votre compte." #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Aucune information fournie ne sera partagée avec des services tiers sans votre autorisation." #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d'informations :" #: admin/includes/tag-generator.php:43 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Générateur de balises de formulaire : %s" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "Votre e-mail" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Votre message" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:28 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: includes/contact-form-template.php:54 msgid "From: %s" msgstr "De : %s" #: includes/contact-form-template.php:56 msgid "Subject: %s" msgstr "Sujet : %s" #: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:81 msgid "Message Body:" msgstr "Corps du message :" #: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:84 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Cet e-mail a été envoyé via le formulaire de contact de %1$s (%2$s) " #: includes/contact-form-template.php:130 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Le message de l'expéditeur a bien été envoyé." #: includes/contact-form-template.php:137 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Le message de l’expéditeur n'a pas pu être envoyé." #: includes/contact-form-template.php:144 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Des erreurs de validation sont survenues." #: includes/contact-form-template.php:151 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "L'envoi a été détecté comme indésirable." #: includes/contact-form-template.php:158 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Il est nécessaire d'accepter les termes." #: includes/contact-form-template.php:165 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Un champ nécessaire n'a pas été rempli." #: includes/contact-form-template.php:172 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus longue que la longueur maximum autorisée." #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Il y a un champ avec une entrée plus courte que la longueur minimum autorisée." #: includes/contact-form.php:30 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: includes/contact-form.php:76 includes/contact-form.php:226 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: includes/contact-form.php:152 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "la propriété %1$s de l’objet WPCF7_ContactForm n’ plus accessible. Utilisez la méthode %2$s à la place." #: includes/controller.php:173 msgid "Sending ..." msgstr "Envoi en cours..." #: modules/acceptance.php:130 msgid "acceptance" msgstr "confirmation" #: modules/acceptance.php:138 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise de formulaire de type case de confirmation. Pour plus de détails, référez vous à %s." #: modules/acceptance.php:140 msgid "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:140 msgid "Acceptance Checkbox" msgstr "Case à cocher de confirmation" #: modules/acceptance.php:150 modules/checkbox.php:309 modules/date.php:169 #: modules/file.php:253 modules/number.php:177 modules/quiz.php:184 #: modules/really-simple-captcha.php:241 modules/select.php:188 #: modules/text.php:248 modules/textarea.php:160 msgid "Name" msgstr "Nom" #: modules/acceptance.php:155 modules/acceptance.php:158 #: modules/checkbox.php:314 modules/checkbox.php:317 modules/select.php:193 #: modules/select.php:196 msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/acceptance.php:159 msgid "Make this checkbox checked by default" msgstr "Cocher cette case par défaut" #: modules/acceptance.php:160 msgid "Make this work inversely" msgstr "Fonctionne à l’inverse" #: modules/acceptance.php:166 modules/checkbox.php:330 modules/date.php:198 #: modules/file.php:268 modules/number.php:206 modules/quiz.php:200 #: modules/really-simple-captcha.php:251 modules/really-simple-captcha.php:266 #: modules/recaptcha.php:447 modules/select.php:206 modules/submit.php:71 #: modules/text.php:288 modules/textarea.php:171 msgid "Id attribute" msgstr "attribut «id»" #: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:335 modules/date.php:203 #: modules/file.php:273 modules/number.php:211 modules/quiz.php:205 #: modules/really-simple-captcha.php:256 modules/really-simple-captcha.php:271 #: modules/recaptcha.php:452 modules/select.php:211 modules/submit.php:76 #: modules/text.php:293 modules/textarea.php:176 msgid "Class attribute" msgstr "attribut «class»" #: modules/acceptance.php:184 modules/checkbox.php:348 modules/date.php:215 #: modules/file.php:286 modules/number.php:223 modules/quiz.php:218 #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha.php:465 #: modules/select.php:224 modules/submit.php:89 modules/text.php:306 #: modules/textarea.php:189 msgid "Insert Tag" msgstr "Insérer la balise" #: modules/really-simple-captcha.php:19 msgid "To use CAPTCHA, you need Really Simple CAPTCHA plugin installed." msgstr "Pour utiliser les CAPTCHA, vous devez avoir installé l'extension Really Simple CAPTCHA." #: modules/really-simple-captcha.php:193 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Le code entré ne correspond pas au CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:194 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Le code entré est incorrect." #: modules/really-simple-captcha.php:231 modules/recaptcha.php:218 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:221 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Pour utiliser CAPTCHA, vous devez d’abord installer et activer l’extension %s." #: modules/really-simple-captcha.php:229 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise d’image CAPTCHA et son champ de réponse correspondante. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/really-simple-captcha.php:231 msgid "http://contactform7.com/captcha/" msgstr "http://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:248 msgid "Image settings" msgstr "Paramètres des images" #: modules/really-simple-captcha.php:263 msgid "Input field settings" msgstr "Paramètres des champs de saisie" #: modules/really-simple-captcha.php:314 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier ses permissions manuellement." #: modules/really-simple-captcha.php:320 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs CAPTCHA, mais les librairies requises (GD et FreeType) ne sont pas disponibles sur votre serveur." #: modules/checkbox.php:267 msgid "checkboxes" msgstr "Cases à cocher" #: modules/checkbox.php:269 msgid "radio buttons" msgstr "Boutons radio" #: modules/checkbox.php:282 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Génère un groupe de cases à cocher. Pour plus de détails, consultez à %s." #: modules/checkbox.php:284 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise de groupe de boutons radio. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168 msgid "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168 msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus" msgstr "Case à cocher, bouton radio et menus" #: modules/checkbox.php:298 modules/checkbox.php:301 modules/date.php:159 #: modules/date.php:162 modules/file.php:243 modules/file.php:246 #: modules/number.php:162 modules/number.php:165 modules/select.php:178 #: modules/select.php:181 modules/text.php:238 modules/text.php:241 #: modules/textarea.php:150 modules/textarea.php:153 msgid "Field type" msgstr "Type de champ" #: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:163 modules/file.php:247 #: modules/number.php:171 modules/select.php:182 modules/text.php:242 #: modules/textarea.php:154 msgid "Required field" msgstr "Champ obligatoire" #: modules/checkbox.php:319 modules/select.php:198 msgid "One option per line." msgstr "Une option par ligne." #: modules/checkbox.php:320 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Mettre un libellé puis la case à cocher." #: modules/checkbox.php:321 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Entourer chaque élément avec un libellé." #: modules/checkbox.php:323 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Rendre les cases à cocher exclusives." #: modules/checkbox.php:353 modules/date.php:220 modules/number.php:228 #: modules/select.php:229 modules/text.php:311 modules/textarea.php:194 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Pour utiliser la valeur de ce champ dans un champ d’e-mail, vous devez insérer le nom de balise correspondante (%s) dans l’onglet E-mail. " #: modules/date.php:117 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Le format de date utilisé n’est pas valide." #: modules/date.php:122 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "La date est antérieure à la date limite minimale." #: modules/date.php:127 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "La date est postérieure à la date limite maximale." #: modules/date.php:139 msgid "date" msgstr "date" #: modules/date.php:147 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise de sélecteur de date. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/date.php:149 msgid "http://contactform7.com/date-field/" msgstr "http://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:149 msgid "Date Field" msgstr "Champ de date" #: modules/date.php:174 modules/number.php:182 modules/text.php:253 #: modules/textarea.php:165 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: modules/date.php:176 modules/number.php:184 modules/text.php:255 #: modules/textarea.php:167 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Utilisez cette texte comme texte de remplacement du champ." #: modules/date.php:180 modules/date.php:183 modules/number.php:188 #: modules/number.php:191 msgid "Range" msgstr "Intervalle" #: modules/date.php:185 modules/number.php:193 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:190 modules/number.php:198 msgid "Max" msgstr "Max" #: modules/file.php:195 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "La mise en ligne du fichier a échoué pour une raison inconnue." #: modules/file.php:200 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "La mise en ligne de ce format n’est pas autorisée." #: modules/file.php:205 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Le fichier mis en ligne est trop volumineux." #: modules/file.php:210 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "La mise en ligne du fichier a échoué en raison d’une erreur PHP." #: modules/file.php:223 msgid "file" msgstr "fichier" #: modules/file.php:231 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de sélecteur de fichier. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/file.php:233 msgid "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:233 msgid "File Uploading and Attachment" msgstr "Mise en ligne de fichiers et pièces jointes." #: modules/file.php:258 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Limite de taille maximale (bytes)" #: modules/file.php:263 msgid "Acceptable file types" msgstr "Formats de fichiers acceptés" #: modules/file.php:291 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Pour attacher les fichiers mis en ligne depuis ce champ à l’e-mail, vous devez insérer le nom de balise correspondante (%s) dans le champ Fichiers attachés dans l’onglet E-mail." #: modules/file.php:317 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Ce formulaire de contact contient des champs d'envoi/mise en ligne de fichiers, mais le dossier temporaire des fichiers (%s) n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. Vous pouvez créer le dossier ou modifier ses permissions manuellement." #: modules/number.php:120 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Le format numérique utilisé n’est pas valide." #: modules/number.php:125 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Le nombre est plus petit que le minimum autorisé." #: modules/number.php:130 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Le nombre est plus grand que le maximum autorisé." #: modules/number.php:142 msgid "number" msgstr "nombre" #: modules/number.php:150 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de champ numérique. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/number.php:152 msgid "http://contactform7.com/number-fields/" msgstr "http://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:152 msgid "Number Fields" msgstr "Champs numériques" #: modules/number.php:167 msgid "Spinbox" msgstr "Compteur" #: modules/number.php:168 msgid "Slider" msgstr "Curseur" #: modules/quiz.php:152 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Vous n’avez pas saisi la bonne réponse au quiz." #: modules/quiz.php:164 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:172 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise pour un couple question-réponse. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/quiz.php:174 msgid "http://contactform7.com/quiz/" msgstr "http://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:174 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:189 modules/quiz.php:192 msgid "Questions and answers" msgstr "Questions - Réponses" #: modules/quiz.php:194 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Un couple de question-réponse, séparées par une barre verticale (ex. : La capitale du Brésil ?|Rio) par ligne." #: modules/select.php:159 msgid "drop-down menu" msgstr "menu déroulant" #: modules/select.php:166 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de menu déroulant. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/select.php:199 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Permettre les sélections multiples" #: modules/select.php:200 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Insérer un choix vide comme première option." #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "soumettre" #: modules/submit.php:54 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de bouton de validation. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/submit.php:56 msgid "http://contactform7.com/submit-button/" msgstr "http://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit Button" msgstr "Bouton d’envoi" #: modules/submit.php:66 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: modules/text.php:178 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "L'adresse e-mail utilisée n'est pas valide." #: modules/text.php:183 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "L’URL utilisée est invalide." #: modules/text.php:188 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Le numéro de téléphone utilisé est invalide." #: modules/text.php:200 msgid "text" msgstr "texte" #: modules/text.php:202 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:204 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:206 msgid "tel" msgstr "tel." #: modules/text.php:219 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de champ de texte. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/text.php:221 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de champ d’adresse de messagerie. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/text.php:223 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Génère une balise de champ d’URL. Pour plus de détails, consultez %s." #: modules/text.php:225 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise de formulaire pour un champ de numéro de téléphone sur une ligne. Pour plus de détails, se référer à %s." #: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140 msgid "http://contactform7.com/text-fields/" msgstr "http://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140 msgid "Text Fields" msgstr "Champs texte" #: modules/text.php:260 modules/text.php:263 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:268 msgid "This field requires author's name" msgstr "Ce champ nécessite le nom de l’auteur." #: modules/text.php:273 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Ce champ nécessite l’adresse e-mail de l’auteur." #: modules/text.php:278 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Ce champ nécessite l’URL de l’auteur." #: modules/textarea.php:130 msgid "text area" msgstr "Zone de texte" #: modules/textarea.php:138 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Générer une balise de formulaire pour un champ texte multiligne. Pour plus de détails, se référer à %s. " #: settings.php:134 msgid "Contact form %d" msgstr "Formulaire de contact %d" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://contactform7.com/" msgstr "http://contactform7.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Juste une autre extension de formulaire de contact. Simple mais souple d'utilisation." #. Author of the plugin/theme msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/" #. #-#-#-#-# tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.5) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:137 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: admin/admin.php:22 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Modifier le formulaire de contact" #: admin/admin.php:29 admin/admin.php:309 includes/contact-form.php:29 msgid "Contact Forms" msgstr "Formulaires de contact" #: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Ajouter un formulaire de contact" #: admin/admin.php:37 admin/admin.php:312 admin/edit-contact-form.php:41 msgid "Add New" msgstr "Créer un formulaire" #: admin/admin.php:47 admin/admin.php:396 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Intégration avec des services tiers" #: admin/admin.php:48 msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: admin/admin.php:78 admin/admin.php:100 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet élément." #: admin/admin.php:139 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet élément." #: admin/admin.php:142 msgid "Error in deleting." msgstr "Erreur lors de la suppression." #: admin/admin.php:252 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Les modifications que vous avez faîtes seront perdues si vous quittez cette page." #: admin/admin.php:317 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Résultats de recherche pour “%s”" #: admin/admin.php:328 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Chercher" #: admin/admin.php:426 msgid "Contact form created." msgstr "Formulaire de contact créé." #: admin/admin.php:428 msgid "Contact form saved." msgstr "Formulaire de contact sauvegardé." #: admin/admin.php:430 msgid "Contact form deleted." msgstr "Formulaire de contact supprimé." #: admin/admin.php:469 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: admin/admin.php:487 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s nécessite WordPress %2$s ou supérieur. Merci de commencer par mettre à jour WordPress." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Ne plus afficher" #: admin/includes/welcome-panel.php:21 msgid "Contact Form 7 Needs Your Support" msgstr "Contact Form 7 a besoin de votre soutien" #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you. If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider making a donation." msgstr "Il est difficile de continuer le développement et le support de cette extension sans contribution d’utilisateurs tels que vous. Si l’utilisation de Contact Form 7 vous satisfait, merci d’envisager de faire un don." #: admin/includes/welcome-panel.php:23 msgid "http://contactform7.com/donate/" msgstr "http://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:23 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: admin/includes/welcome-panel.php:27 msgid "Get Started" msgstr "Pour commencer" #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/" msgstr "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/" #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "Getting Started with Contact Form 7" msgstr "Débuter avec Contact Form 7" #: admin/includes/welcome-panel.php:30 msgid "http://contactform7.com/admin-screen/" msgstr "http://contactform7.com/admin-screen/" #: admin/includes/welcome-panel.php:30 msgid "Admin Screen" msgstr "Page d'administration" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "http://contactform7.com/tag-syntax/" msgstr "http://contactform7.com/tag-syntax/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "How Tags Work" msgstr "Fonctionnement des marqueurs" #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "http://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "Setting Up Mail" msgstr "Réglages des e-mails" #: admin/includes/welcome-panel.php:37 msgid "Did You Know?" msgstr "Le saviez-vous ?" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "Spam Filtering with Akismet" msgstr "Filtrage des spam avec Askimet" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "Save Messages with Flamingo" msgstr "Sauvegarde des messages avec Flamingo" #: admin/includes/welcome-panel.php:41 msgid "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/" msgstr "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/" #: admin/includes/welcome-panel.php:41 msgid "Selectable Recipient with Pipes" msgstr "Sélection des destinataires avec le \"pipe\"" #: admin/includes/welcome-panel.php:42 msgid "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/" msgstr "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/" #: admin/includes/welcome-panel.php:42 msgid "Tracking with Google Analytics" msgstr "Suivi avec Google Analytics" #: admin/admin.php:505 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier ce formulaire de contact." #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:125 #: modules/recaptcha.php:206 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: admin/edit-contact-form.php:75 msgid "Enter title here" msgstr "Saisissez le titre ici" #: admin/edit-contact-form.php:97 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copiez ce code court et collez-le dans votre article, page ou widget :" #: admin/edit-contact-form.php:104 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cet ancien modèle de code court :" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Status" msgstr "État" #: admin/edit-contact-form.php:132 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:142 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: admin/edit-contact-form.php:147 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin/edit-contact-form.php:147 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer ce formulaire de contact.\n" " 'Annuler' pour arrêter, 'OK' pour supprimer." #: admin/edit-contact-form.php:163 msgid "Information" msgstr "Information" #: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "http://contactform7.com/docs/" msgstr "http://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Documentation" #: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "http://contactform7.com/faq/" msgstr "http://contactform7.com/faq/" #: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "http://contactform7.com/support/" msgstr "http://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Support" #: admin/edit-contact-form.php:177 msgid "%s keys switch panels" msgstr "Les touches %s change de panneau" #: admin/edit-contact-form.php:187 admin/includes/editor.php:45 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: admin/edit-contact-form.php:190 admin/includes/editor.php:72 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:173 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: admin/edit-contact-form.php:204 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Réglages additionnels (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:206 admin/includes/editor.php:197 #: admin/includes/editor.php:202 msgid "Additional Settings" msgstr "Réglages additionnels" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:11 msgid "Title" msgstr "Titre" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Date" msgstr "Date" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:106 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d/m/Y g:i:s A" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:194 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:196 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: admin/includes/editor.php:64 msgid "Mail (2)" msgstr "E-mail (2)" #: admin/includes/editor.php:65 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Utiliser E-mail (2)" #: admin/includes/editor.php:90 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "L'E-mail (2) est un modèle d'e-mail supplémentaire généralement utilisé pour les réponses automatisées." #: admin/includes/editor.php:96 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "Dans les champs suivants, vous pouvez utiliser ces étiquettes d’e-mail :" #: admin/includes/editor.php:102 msgid "To" msgstr "Pour" #: admin/includes/editor.php:111 msgid "From" msgstr "De" #: admin/includes/editor.php:120 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Additional Headers" msgstr "En-têtes additionnelles" #: admin/includes/editor.php:138 msgid "Message Body" msgstr "Corps du message" #: admin/includes/editor.php:143 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Exclure les lignes dont la balise d’e-mail est vide." #: admin/includes/editor.php:145 msgid "Use HTML content type" msgstr "Envoyer cet e-mail au format HTML."